
大寶伏藏TD1779བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གདོང་གཏད་སྲུང་བ་བཞུགས་སོ༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། སྲུང་དྲུག
44-51-1a
༄༅། །བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གདོང་གཏད་སྲུང་བ་བཞུགས་སོ༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། སྲུང་དྲུག
༁ྃ༔ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ ཡྼོ སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གདོང་གཏད་སྲུང་བ་བཞུགས་སོ༔ སྐྱོབ་བྱེད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གོ །
44-51-1b
སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གདོང་གཏད་སྲུང་བར་འདོད་པས༔ གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་བབ་ཚེ༔ གྲོ་ཤོག་ལ་སྔགས་པ་ནུས་པ་ཅན་གྱི་ཁྲག་སྣག་ཚྭར་བསྲེས་པས༔ ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་ལྷག་ཆད་མེད་པར་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་དུ་བྲིས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས༔ ཙཀྲ་སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱངས་པའི་ངང་ལས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་དུ་དམིགས་པའི་དཀྱིལ་དུ་བསྲུང་བྱ་ཚུད་ནས༔ ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པས་མི་ཚུགས་པར་བསམ་ལ༔ ཙཀྲ་ལ་བཀོད་པའི་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱ༔ མེ་ཏོག་གཏོར༔ ཤིས་པ་བརྗོད༔ ལྷ་དང་ཡིག་འབྲུ་གྲངས་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་ཙཀྲ་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ནས་ཙཀྲ་ཞིང་ལྤགས་ཀྱིས་དྲིལ་ནས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ལ་གདགས་པའོ༔ དེས་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པས་མི་ཚུགས་པར་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཡོ། བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ ལུས་ཕྱི་ནང་གི་སྲོག་ཆགས་སྲུང་བ་བཞུགས་སོ༔ ལུས་ཕྱི་ནང་གི་སྲོག་ཆགས་བསྲུང་བར་འདོད་པས༔ སྤྱང་ཀི་དང་འུག་པ་བྱི་ལའི་ཁྲག་དང་སྡིག་པ་ནག་པོའི་ཤ་སྣག་ཚྭར་བསྲེས་པས་ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་
44-51-2a
བྲིས་པས༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་རྩ་བ་གསུམ་བསྐྱེད་ཅིང་ཙཀྲའི་སྔགས་ཅི་མང་བཟླས་པས་རབ་གནས་བྱ༔ དེ་སྦྲུལ་ལྤགས་སམ་སྦལ་པའི་ཤུན་པས་དྲིལ་ནས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ལ་བཏགས་པ་ཙམ་གྱིས༔ བསྲུང་བྱའི་ལུས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འབར་བ་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་གཅིག་ཏུ་བསམ་པས་ཙཀྲ་ལུས་ལ་གནས་ཀྱི་བར་དུ༔ ལྗི་ཤིག་འབུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ལས་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཅིས་ཀྱང་ཐུ་ན༔ དངུལ་ཐལ༔ གླ་རྩི༔ ཧ་ལོའི་མེ་ཏོག་རྣམས་སྦྲང་སྨྱོན་དང་སྦྱར་ནས་ལུས་ལ་བྱུགས་པས་ཀྱང་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ གུ་གུལ༔ ཤུ་དག་ནག་པོ༔ གླ་རྩི༔ བྱི་ཏང་ཀ༔ མ་རུ་ཙེ༔ ལང་ཏོང་ཙེ༔ སོམ་ནག་གི་མར་ཁུ་སྦྱར་ནས༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་བཙོས་པའི་ཁུ་བར་ཞག་གསུམ་བསྙལ་ཅིང་༔ རང་གི་རྣམ་སྣང་སྐམ་པའི་ཕྱེར་བསྲེས་པ་མི་བསྐྱོད་པས་སྦྲུས་པའི་རིལ་བུ་སྲན་མ་རློན་པ་ཙམ་བྱ༔ དེ་ནས་ནངས་རེ་ལྟོ་སྟོང་ལ་གསུམ་གསུམ་དུ་བཏང་བས༔ ལུས་ཀྱི་ནང་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1779《上师意集》中，降伏部多之面，护轮法。
护轮之事业，护轮共六种。
出自《上师意集》，降伏部多之面，护轮法。救护之护轮共有六种。
欲行降伏部多之面之护轮，择吉日良辰，以具力咒师之血与墨混合，按小擦擦之形，字迹工整书写，瑜伽士怀着本尊慢，以‘恰克拉 斯瓦巴瓦’（藏文：ཙཀྲ་སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：चक्र स्वभावा，梵文罗马拟音：cakra svabhāva，汉语字面意思：轮的自性）使之空性，于智慧火炽燃之中，观想黄金八辐轮之中心，为上师本尊空行之宫殿，将所护者置于坛城之中，观想任何邪魔外道部多皆无法侵入，于轮上所绘之咒语，念诵一百零八遍等，尽力而为，并作加持，散花，诵吉祥偈，迎请无量诸佛及文字融入轮中，然后以兽皮包裹轮，佩戴于所护者身上。如此，部多之侵害将无法侵入，得以守护。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
出自《上师意集》，守护身内外众生之法。欲守护身内外众生，以豺狼、猫头鹰、猫之血，与黑蝎之肉混合为墨，书写小擦擦之形。
于多种金刚之中心生起三根本，并尽力念诵轮之咒语，作加持。以蛇皮或蛙皮包裹，仅佩戴于所护者身上，观想所护者之身体如天铁金刚交杵般炽燃，火星四射，直至轮安住于身，便能免受虱子、虫等之侵害。务必牢记！
另，将麝香、石灰、白菖蒲之花与蜂蜜混合涂于身，亦可抵御。古古、黑菖蒲、麝香、诃梨勒、马茹孜、狼毒、酥油混合，以煮熟之金色诃梨勒汁浸泡三日，与自身所出之干燥鼻涕混合，以不动佛之手搓成豌豆大小之丸。每日清晨空腹服用三颗，可守护身内

【English Translation】
From the Lama Gongpa Duspa (The Guru's Mind Embodiment) TD1779: Protection against the Facing of the Eight Classes of Beings.
Various Protective Activities. Six Protections.
From the Lama Gongpa Duspa: Protection against the Facing of the Eight Classes of Beings. Six Protective Wheels for Rescue.
If you wish to create a protective wheel against the facing of the Eight Classes of Beings, on an auspicious astrological day, mix the blood of a capable mantra practitioner with ink and write on gro-shog paper, perfectly resembling a small tsakli (擦擦), in clear, upright letters. The yogi, filled with the pride of their yidam (本尊), purifies the wheel into emptiness with 'cakra svabhava' (藏文：ཙཀྲ་སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：चक्र स्वभावा，梵文罗马拟音：cakra svabhāva，汉语字面意思：Wheel's Nature), and within a blazing fire of wisdom, visualizes the center of an eight-spoked golden wheel as the palace of the guru, yidam, and dakinis (空行母). The one to be protected is placed within the mandala, and it is contemplated that no harm from gods, demons, or the Eight Classes of Beings can penetrate. Recite the mantras inscribed on the wheel as many times as possible, such as one hundred and eight times, and consecrate it thoroughly. Scatter flowers, recite auspicious verses, and invite countless deities and syllables to dissolve into the wheel. Then, wrap the wheel in animal skin and attach it to the body of the one to be protected. This will protect them from the harm of the Eight Classes of Beings. Samaya! Gya gya gya!
From the Lama Gongpa Duspa: Protection of Living Beings Inside and Outside the Body. If you wish to protect the living beings inside and outside the body, mix the blood of a jackal, owl, and cat with the meat of a black scorpion to make ink and write a small tsakli.
Generate the Three Roots (三根本) in the center of various vajras (金刚), recite the wheel's mantra as much as possible, and consecrate it. Wrap it in snake skin or frog skin and simply attach it to the body of the one to be protected. Visualize the body of the one to be protected as a blazing crossed vajra of meteoric iron, emitting sparks, and as long as the wheel remains on the body, it will protect them from harm and injury from lice, insects, and other creatures. Be sure to remember!
Alternatively, mixing musk, lime, and hala flowers with honey and applying it to the body will also be effective. Mix gugul (古古), black shudak (黑菖蒲), musk, byi tang ka (诃梨勒), marutse (马茹孜), lang tong tse (狼毒), and butter from som nag (酥油), soak it in the juice of boiled golden arura (诃梨勒) for three days, mix it with dried nasal mucus, and roll it with the hand of Akshobhya (不动佛) into pills the size of fresh peas. Then, take three pills each morning on an empty stomach to protect the inside of the body.

--------------------------------------------------------------------------------

ནས་འབྱུང་བའི་སྲིན་གྱི་གནོད་པ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ རྟ་ཕྱུགས་ལ་གནོད་འཚེ་བསྲུང་བ་བཞུགས་སོ༔ རྟ་ཕྱུགས་ལ་འཚེ་བ་སྲུང་བར་འདོད་པས༔ ཙཀྲ་
44-51-2b
དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་པའི་ལྟེ་བར༔ རྟ་ཕྱུགས་གང་བསྲུང་བར་འདོད་པའི་གཟུགས་དང་མིང་སྤེལ་སྲུང་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ཏེ༔ ཙཀྲ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པར་བསྐྱེད༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་བསྲུང་བྱ་བསྒོམ་ཞིང་༔ ཙཀྲའི་སྔགས་རྣམས་མང་དུ་བཟླས་ཤིང་རབ་གནས་བྱ༔ དེ་ནས་ཙཀྲ་རོ་རས་ཀྱིས་གཏུམས་ནས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ལ་བཏགས་པས༔ ཙཀྲ་དང་མ་བྲལ་གྱི་བར་དུ༔ རྟ་ཕྱུགས་དུད་འགྲོ་གང་ཡིན་དེ་ལ་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ཆོམ་རྐུན་གཅན་གཟན་ལ་སོགས་གང་གིས་ཀྱང་གནོད་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ གཡུལ་ངོའི་མཚོན་ཆ་སྲུང་བའོ༔ གཡུལ་ངོའི་མཚོན་ཆ་བསྲུང་བར་འདོད་པས༔ དར་དམར་པོ་ལ་མགར་བ་གྲིར་ཤི་བའི་ཁྲག་གིས་ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་དུ་བྲིས་ནས་མཚོན་རྩེས་བྲི་སུབ་མ་སོང་བ་བྱ༔ དེ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསྒོམས་པའི་ལྟེ་བར་དམིགས་ལ་ཙཀྲའི་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ༔ མི་ལག་མ་བརྒྱུད་པར༔ རང་བསྲུང་བྱའི་ལུས་རང་གི་དྲི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ༔ གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག་ཅིང་ཙཀྲ་དར་དམར་པོ་མཚོན་མ་ཕོག་པ་དྲི་མས་མ་གོས་པས་དྲིལ་ཏེ་བསྲུང་བྱ་ལ་གདག༔ བསྲུང་བྱ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མེར་བསྲེག་ཅིང་ཚྭ་
44-51-3a
ཚྭ་འཕྲོ་འཕྲོ་བྱེད་པ་ལ༔ ཙཀྲ་གངས་ཆུ་ག་པུར་གྱི་ཁ་ཚར་ཅན་གྱིས་ངར་བླུད་ནས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་ལ༔ སྤྱི་མཐུན་གྱི་གཏོར་དབང་ཞིག་བསྐུར་ཏེ༔ དེས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ལ་མཚོན་ཆའི་རིགས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པར་བསམ༔ དམ་ཚིག་ཏུ་ཙཀྲ་བུད་མེད་དང་མགར་བས་མ་མཐོང་ཞིང་༔ མ་རེག་པ་གལ་ཆེ༔ དེས་མཚོན་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲུང་བ་བཞུགས་སོ༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་སྐྱོབ་པར་འདོད་པས༔ ག་པུར༔ གྷི་ཧཾ༔ གླ་རྩི༔ ཤིང་ཀུན་གྱི་ཆུ་སྣག་ཚར་བསྲེས་ཏེ༔ ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ཤིང་༔ གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་བདུག་ལ༔ ཙཀྲ་དཔལ་ལག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་ཀར་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་གསལ་བའི་དབུས་སུ༔ བསྲུང་བྱ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ༔ ཙཀྲའི་རང་སྔགས་དང་བཅས་པས་རབ་གནས་སྤྱི་མཐུན་དུ་བྱ་ཞིང་༔ ཙཀྲ་དར་སྣ་ལྔའམ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དྲིལ་ནས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ལ་གདགས༔ ཤིས་པ་བརྗོད༔ དེས་ཙཀྲ་དང་མ་བྲལ་གྱི་བར་དུ༔ ཆུའི་འཇིགས་པ་དང་༔ ཐོག་ཀྱང་ཐུབ༔ 
44-

【现代汉语翻译】
从而平息由那（土地）产生的恶魔的危害。萨玛雅。嘉嘉嘉！
《上师意集经》中，保护牲畜免受侵害之法。
若欲保护牲畜免受侵害，则绘制如小模型般的轮（梵文：chakra），在中心写上欲保护的牲畜的形象和名字，以及保护之语，然后观想轮为金刚手（Vajrapani）和愤怒的夜叉。在其心间观想被保护者，念诵大量的轮之咒语并进行加持。
然后用粗布包裹轮，系在被保护者的身上。在轮未脱落之前，无论牲畜是何种动物，都不会受到人和非人、盗贼、野兽等的侵害，并得到保护。萨玛雅。嘉嘉嘉！
《上师意集经》中，保护战场武器之法。
若欲保护战场武器，则在红色的布上，用铁匠死于刀下的血，以乌金体文字书写如小模型般的轮，用武器尖端书写，不要擦掉。观想其为燃烧的金刚杵，在中心观想，并以轮之咒语加持一百零八遍。
不要经过他人之手，自己用尿液沐浴被保护者的身体，用安息香熏香，用未被武器触碰、未被污垢沾染的红色布包裹轮，系在被保护者身上。观想被保护者为燃烧的铁金刚杵，发出“嚓嚓”之声。
用掺有樟脑冰川水的漱口水漱口，观想上师、本尊、空行母众加持，并授予共同的食子灌顶。由此观想任何武器都无法穿透被保护者的身体。誓言是轮不能被妇女和铁匠看到或触摸，这非常重要。这样就能从武器的伤害中解脱。萨玛雅。嘉嘉嘉！
《上师意集经》中，八怖畏之救护法。
若欲从八怖畏中解脱，则将樟脑、牛黄、麝香、土木香之水与墨水混合，绘制如小模型般的轮，用安息香熏香，观想轮为具光荣之金刚手，在上师、本尊、空行母的宫殿中央，观想被保护者具有光彩，并以轮之自生咒语进行共同的加持，用五色丝绸或五色彩线包裹轮，系在被保护者的身上，念诵吉祥颂。这样在轮未脱落之前，就能免受水的怖畏，也能抵挡冰雹。

【English Translation】
Thus, pacify the harm of demons arising from that (earth). Samaya. Gya Gya Gya!
From the Lama Gongpa Düpa, the protection against harm to horses and livestock.
If you wish to protect horses and livestock from harm, draw a chakra like a small model, and in the center write the image and name of the horse or livestock you wish to protect, along with protective words. Then, generate the chakra as Vajrapani and a fiercely wrathful Yaksha. Meditate on the object to be protected in its heart, recite the chakra's mantras extensively, and consecrate it.
Then, wrap the chakra in rough cloth and attach it to the body of the object to be protected. Until the chakra is separated, whatever horse, livestock, or animal it may be, it will not be harmed by humans or non-humans, thieves, predators, or anything else, and it will be protected. Samaya. Gya Gya Gya!
From the Lama Gongpa Düpa, the protection of weapons on the battlefield.
If you wish to protect against weapons on the battlefield, write a chakra like a small model on red cloth with the blood of a blacksmith who died by a knife, in Uchen script, writing with the tip of the weapon without erasing it. Meditate on it as a blazing golden vajra, focusing on the center, and consecrate it with the chakra's mantras one hundred and eight times.
Without passing through anyone's hands, bathe the body of the object to be protected with your own urine, fumigate it with gugul incense, and wrap the chakra in red cloth that has not been touched by weapons or stained by impurities, and attach it to the object to be protected. Meditate on the object to be protected as an iron vajra burning with fire, making 'tsa tsa' sounds.
Rinse your mouth with a mouthwash mixed with camphor glacial water, and think that the lama, yidam, and assembly of dakinis have blessed it, and bestow a common torma empowerment. Then, think that no kind of weapon can penetrate the body of the object to be protected. As a samaya, it is important that the chakra is not seen or touched by women or blacksmiths. This will protect from the harm of weapons. Samaya. Gya Gya Gya!
From the Lama Gongpa Düpa, the protection from the eight fears.
If you wish to be protected from the eight fears, mix camphor, bezoar, musk, and Saussurea lappa water with ink, draw a chakra like a small model, fumigate it with gugul incense, and visualize the chakra as the glorious Vajrapani. In the center of the palace of the lama, yidam, and dakinis, visualize the object to be protected as radiant, and perform a common consecration with the chakra's self-arisen mantra. Wrap the chakra with five-colored silk or five-colored threads and attach it to the body of the object to be protected. Recite auspicious verses. Thus, until the chakra is separated, one will be protected from the fear of water and can also withstand hail.

--------------------------------------------------------------------------------

51-3b
མེའི་འཇིགས་པ༔ གཅན་ཟན་གྱི་འཇིགས་པ༔ དུག་སྦྲུལ་གྱི་འཇིགས་པ༔ རྒྱལ་པོའི་ཆད་པའི་འཇིགས་པ༔ དུག་གི་འཇིགས་པ༔ མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་ཤ་ཟའི་འཇིགས་པ༔ མི་རྒོད་དགྲ་ཇག་གི་འཇིགས་པ་རྣམས་ལས་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ སཱ་མཱ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ གནོད་བྱེད་གོད་ཁ་སྲུང་བའོ༔ གནོད་བྱེད་གོད་ཁ་བསྲུང་བར་འདོད་པས༔ ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་བྲིས་པ་སྤྱི་དང་མཐུན་པའི་རབ་གནས་བྱ་ཞིང་༔ ཙཀྲ་ལ་གནོད་བྱེད༔ གོད་འདྲེ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ལ་བསྟིམ༔ གནོད་བྱེད་གོད་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་ནས་འགུལ་མི་ནུས་པར་བསམ་ལ༔ ཙཀྲ་ཡུགས་ས་མོའི་སྐྲ་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་ནས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ལ་བཏགས༔ ཙཀྲ་དང་མ་བྲལ་གྱི་བར་དུ༔ གོད་འདྲེའི་གནོད་པས་མི་ཚུགས༔ ཁྱིམ་གྱི་སྒོ་ཐོག་དང་༔ བང་བའི་མཛོད་ཕུག་ཏུ་སྦས་པས་ཀྱང་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ སཱ་མཱ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།། །།





【现代汉语翻译】
从火的怖畏中解救，从野兽的怖畏中解救，从毒蛇的怖畏中解救，从国王惩罚的怖畏中解救，从毒药的怖畏中解救，从空行母等食肉者的怖畏中解救，从野蛮人、敌人、强盗的怖畏中解救。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
这是出自《上师意集》（བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་）中，防护损害和灾难的部分。想要防护损害和灾难，就绘制小幅轮（ཙཀྲ་），按照通常的方式进行开光，然后将所有的损害者和灾难鬼召集到轮中并融入其中。观想所有损害者和灾难鬼的身、语、意三门，都被天铁燃烧的铁链束缚，无法动弹。用寡妇的头发丝将轮系住，然后系在需要保护的身体上。在轮没有脱落之前，灾难鬼的损害就无法侵入。如果将轮隐藏在房屋的门槛上，或者粮仓的地窖里，也能起到保护的作用。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 阿底！ 这是桑杰林巴（སངས་རྒྱས་གླིང་པ་）的伏藏法。

【English Translation】
Protecting from the fear of fire, protecting from the fear of wild animals, protecting from the fear of poisonous snakes, protecting from the fear of the king's punishment, protecting from the fear of poison, protecting from the fear of flesh-eaters such as dakinis, protecting from the fear of barbarians, enemies, and robbers. Samaya! Gya Gya Gya!
This is from the 'Guru's Mind Accomplishment' (བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་), the section on protecting against harm and misfortune. If you wish to protect against harm and misfortune, draw a small chakra (ཙཀྲ་), consecrate it in the usual way, and then summon all harm-doers and misfortune-causing spirits into the chakra and dissolve them into it. Visualize that the body, speech, and mind of all harm-doers and misfortune-causing spirits are bound by a burning iron chain of meteoric iron, unable to move. Tie the chakra with a widow's hair and attach it to the body to be protected. As long as the chakra remains attached, the harm of misfortune-causing spirits cannot penetrate. Hiding the chakra on the doorstep of a house or in the cellar of a granary will also provide protection. Samaya! Gya Gya Gya! Ati! This is a terma of Sangye Lingpa (སངས་རྒྱས་གླིང་པ་).

--------------------------------------------------------------------------------

